О блоге

Все новые материалы размещаются на Блогосайте alv.me. Старые - в процессе переноса.

воскресенье, 3 июня 2007 г.

Русский перевод. Еще одно кинематографическое впечатление

Так вот случилось, что за последние несколько месяцев у меня было несколько ярких кинематографических впечатлений. О последнем - от "Слуги государева" - я уже рассказал. А сейчас речь пойдет о предпоследнем - от фильма, название которого вынесено в сабж этой заметки.

Фильм снят по книжке Андрея Константинова - автора "Бандитского Петербурга". Собственно, и книжка эта входит в тот цикл - под названием "Журналист". Но со всем остальным циклом она связана только личностью главного героя - во многом автобиографической. Хотя никогда не следует отождествлять автора с его лирическим (или совсем не лирическим) героем - даже когда события с тем и другим происходят в одном месте и в одно время.

Тем не менее, книжка чрезвычайно достоверна - по крайней мере, в первой своей части, аденской, о которой я немало слышал от очевидцев. И эта достоверность сохранена в фильме. Это - не только мое мнение, его подтверждают те, кто бывал в похожих странах в аналогичных ситуациях.

А вторая часть, ливийская... И читая книгу, и, особенно, при просмотре фильма я никак не мог отделаться от мысли, что в основу ее сюжета легла история, произошедшая с моим старым товарищем. Правда, то было лет на 15 раньше, и в другой, хотя и тоже африканской, стране, но уж больно сходство до деталей... Отравление газом (там это было списано на несчастный случай) - и при обстоятельствах, в которых он по своей воле оказаться не мог. О чем, собственно, и сказал - точно также, как герой "Журналист" (и "Русского перевода") сказал о креветках.

Ну, середина 70-х - не самое благоприятное время было для производства расследований в далеких странах. Но мы об этом всегда помнили - и помним до сих пор...

Впрочем, советских специалистов было много во всяких разных странах - и возможно, что это сходство сюжетов чисто случайно.